在规范使用语言文字

作者:admin 来源:未知 点击数: 发布时间:2018年12月29日

  国际在线动静:据旧事出书总署网站报道,旧事出书总署日前下发《关于进一步规范出书物文字利用的通知》,要求进一步规范出书物文字。该通知指出,在汉语出书物中,禁止呈现随便夹带利用英文单词或字母缩写等外国言语文字;禁止生造非中非外、寄义不清的词语;禁止肆意增减外文字母、倒置词序等违反言语规范现象。

  通知指出,报刊、图书、音像成品和电子书、互联网等各类出书物作为公共性的主要传布前言,是言语文字规范化的实践者和宣传者,多年来,在规范利用言语文字,宣传推进言语文字规范化方面作出了主要贡献,为准确利用言语文字起到了积极示范感化。可是,跟着经济社会的成长,在报纸、期刊、图书、音像成品和电子书、互联网等各类出书物中,外国言语文字利用量剧增,呈现了在汉言语中随便同化英语等外来语、间接利用英文单词或字母缩写、生造一些非中非外、寄义不清的词语等滥用言语文字的问题,严峻损害了汉言语文字的规范性和纯正性,粉碎了协调健康的言语文化情况,形成了不良的社会影响。

  通知要求,各出书媒体和出书单元要充实认识规范利用汉言语文字的主要意义,严酷施行规范利用汉言语文字相关划定。

  通知要求,高度注重规范利用外国言语文字。出书媒体和出书单元要进一步加强外国言语文字的利用规范化,尊重并遵照汉言语及所利用的外国言语文字的布局纪律和词汇、语法法则。在汉语出书物中,禁止呈现随便夹带利用英文单词或字母缩写等外国言语文字;禁止生造非中非外、寄义不清的词语;禁止肆意增减外文字母、倒置词序等违反言语规范现象。汉语文出书物中需要利用外国言语文字的,该当用国度通用言语文字作需要的正文。外国言语文字的翻译该当合适翻译的根基准绳和老例。外国人名、地名等专出名词和科学手艺术语要按相关划定翻译成国度通用言语文字。

  通知要求,各级旧事出书行政部分要进一步加强对出书物言语文字利用及质量的办理和查抄。将出书物利用言语文字环境,特别是利用外语规范环境作为出书物质量查抄和年度核验的主要内容,并将其纳入日常审读范畴。对违反利用言语文字规范的,要责令更正,依法予以行政惩罚。(附通知全文)大发时时彩计划公式时时彩后三计划网站腾讯分分彩免费计划

(编辑:admin)
http://alicekiwi.com/maoxian/2073/